तमब्रवीच्छान्तनव: शिरो मे तात लम्बते । उपधान कुरुश्रेष्ठ फाल्गुनोपदधत्स्व मे,तब शान्तनुनन्दनने उनसे कहा--“तात! मेरा सिर लटक रहा है। कुरुश्रेष्ठ फाल्गुन! तुम मेरे लिये तकिया लगा दो
tam abravīc chāntanavaḥ: śiro me tāta lambate | upadhāna kuruśreṣṭha phālgunopadadhatsva me ||
Sañjaya nói: Bấy giờ, con trai của Śāntanu cất lời: “Con ơi, đầu ta đang trĩu xuống. Hỡi Phālguna, bậc ưu tú của dòng Kuru—hãy kê cho ta một chiếc gối.”
संजय उवाच
Even amid war, dharma includes humane attentiveness and respect: a warrior’s duty is not mere violence but disciplined conduct, honoring elders and responding to genuine need without cruelty or pride.
Sañjaya reports that Bhīṣma (Śāntanava), lying in a weakened state, addresses Arjuna (Phālguna) and asks him to place a support under his head, highlighting a brief, intimate exchange of care on the battlefield.