न चक्कुस्ते रुजं तस्य स्वर्णपड्खा: शिलाशिता: । महारथी शिखण्डीने जिन महान् बाणोंका प्रयोग किया था
sañjaya uvāca | na cākkuṣṭe rujaṃ tasya svarṇapakṣāḥ śilāśitāḥ |
Sañjaya nói: Thế nhưng những mũi tên ấy—cánh vàng, mài sắc trên đá—vẫn không thể gây ra vết thương hay đau đớn nào trên thân Bhīṣma. Lời kể nhấn mạnh sự kiên định phi thường và ý chí như được thần lực che chở của Bhīṣma giữa bạo lực chiến tranh, nơi tài nghệ võ trận đơn thuần tỏ ra bất lực trước một đời sống neo chặt vào thệ nguyện, dharma và thời khắc đã định.
संजय उवाच
The verse highlights that external force and refined weaponry do not necessarily prevail over one established in dharma, vow, and destined time; moral-spiritual stature and providential order can render mere technique ineffective.
Sañjaya reports that even though the arrows (described as golden-fletched and stone-sharpened) were expertly made and shot, they failed to cause Bhīṣma any wound or pain, emphasizing his exceptional resilience on the battlefield.