अभिद्रवत गाड़ेयं सोमका: सृजजयै: सह । उस समय समरभूमिमें पाण्डव-सेनापति महारथी धृष्टद्युम्नने अपनी सेनासे कहा --'सोमको! तुम सूंजय वीरोंको साथ लेकर गंगानन्दन भीष्मपर टूट पड़ो” ।। सेनापतिवच: श्रुत्वा सोमका: सृज्जयाश्च ते
sañjaya uvāca | abhidravat gāḍeyaṃ somakāḥ sṛñjayaiḥ saha | tadā samara-bhūmau pāṇḍava-senāpatiḥ mahārathī dhṛṣṭadyumnaḥ svāṃ senām uvāca— “somakāḥ! yūyaṃ sṛñjaya-vīraiḥ saha gaṅgā-nandanaṃ bhīṣmaṃ prati tūṭa patata” || senāpati-vacaḥ śrutvā somakāḥ sṛñjayāś ca te … |
Sañjaya thưa: Người Somaka cùng các dũng sĩ Sṛñjaya lao lên dữ dội. Bấy giờ trên chiến địa, tổng chỉ huy quân Pāṇḍava, đại chiến xa Dhṛṣṭadyumna, truyền lệnh cho quân mình: “Hỡi Somaka! Hãy cùng các anh hùng Sṛñjaya, xông thẳng vào Bhīṣma, con của sông Hằng!” Nghe lời vị thống soái, những Somaka và Sṛñjaya ấy… liền tiến lên theo lệnh.
संजय उवाच