Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

कर्मणा तेन समरे तव पुत्रस्य धन्विन: । दुःशासनस्य तुतुषु: सर्वे लोका महात्मन:,राजन! युद्धमें आपके धनुर्धर महामनस्वी पुत्र दःशासनके उस पराक्रमसे सब लोग बड़े संतुष्ट हुए

karmaṇā tena samare tava putrasya dhanvinaḥ | duḥśāsanasya tutuṣuḥ sarve lokā mahātmanaḥ, rājan |

Sañjaya nói: “Tâu Đại vương, trong trận ấy, mọi người đều hết sức hoan hỉ trước chiến công dũng mãnh của con trai ngài, cung thủ Duḥśāsana, hỡi bậc cao cả.”

कर्मणाby the deed/act
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
धन्विनःof the archer
धन्विनः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दुःशासनस्यof Duhśāsana
दुःशासनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Genitive, Singular
तुतुषुःwere pleased/satisfied
तुतुषुः:
Kriya
TypeVerb
Rootतुष्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःpeople/worlds
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मन्O great-souled one
महात्मन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address rājan, mahātmanaḥ, and 'your son')
D
Duḥśāsana

Educational Q&A

The verse highlights how public approval in war often follows visible prowess and success, reminding readers that acclaim is not identical with dharma; ethical evaluation must look beyond applause to the justice of the cause and the conduct.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Duḥśāsana, described as a bowman, has performed a notable martial deed in the battle, and that the onlookers/warriors were pleased by his display of valor.