ते तथा समयं कृत्वा दशमे5हनि पाण्डवा: । ब्रह्मलोकपरा भूत्वा संजग्मु: क्रोधमूर्च्छिता:
te tathā samayaṃ kṛtvā daśame 'hani pāṇḍavāḥ | brahmalokaparā bhūtvā saṃjagmuḥ krodhamūrcchitāḥ ||
Sañjaya nói: “Sau khi đã cùng nhau lập lời quyết ước như vậy, đến ngày thứ mười, các Pāṇḍava tiến lên, tâm trí hướng về Brahmaloka, và bị cơn cuồng nộ bao phủ như rơi vào mê trầm. Với ý chí lạnh lùng, họ dồn bước, quyết làm Bhīṣma ngã xuống.”
संजय उवाच
The verse highlights how a solemn resolve (samaya) can drive action in war, but also warns implicitly about the moral and psychological cost when duty and vengeance mingle—anger can overwhelm discernment even while one frames the goal in lofty terms (Brahmaloka).
On the tenth day of the Kurukṣetra war, the Pāṇḍavas, having made a firm plan/pledge, advance in a fury, determined to bring down Bhīṣma; the broader episode involves arranging the battle formation and strategy that will enable Bhīṣma’s fall.