Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः

Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation

ते हि यत्ता महेष्वासा: पाण्डवं युद्धकोविदम्‌ | त्रिभिस्त्रिभिरकुण्ठाग्रैर्भृशं मर्मस्वताडयन्‌

te hi yattā maheṣvāsāḥ pāṇḍavaṃ yuddhakovidam | tribhis tribhir akuṇṭhāgrair bhṛśaṃ marmasvatāḍayan ||

Sañjaya nói: Những cung thủ đại tài ấy, dốc trọn ý chí vào mục tiêu, đã liên tiếp đánh trúng người Pāṇḍava tinh thông chiến trận, nện mạnh vào các yếu huyệt, mỗi kẻ bắn ba mũi tên nhọn sắc.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यत्ताstriving/intent (engaged)
यत्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootयत् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Plural
महेष्वासाःgreat archers
महेष्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धकोविदम्skilled in battle
युद्धकोविदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुद्धकोविद
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्रिभिःwith three (each)
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अकुण्ठाग्रैःwith unblunted-pointed (arrows)
अकुण्ठाग्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअकुण्ठाग्र
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
भृशम्violently/exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
मर्मसुin the vital spots
मर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
अताडयन्they struck/beat
अताडयन्:
TypeVerb
Rootतड् (ताडयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the Pāṇḍava (unnamed Pandava warrior)
M
mighty archers (unnamed opponents)
A
arrows