भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः
Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead
वारयामास संक्रुद्ध: कृप: शारद्वतो युधि । राजन! युद्धस्थलमें भीष्मके रथकी ओर जाते हुए सहदेवको कुपित हुए शरद्वानके पुत्र कृपाचार्यने रोक दिया
vārayāmāsa saṅkruddhaḥ kṛpaḥ śāradvato yudhi | rājan! yuddhasthale bhīṣmasya rathasya oraṃ gacchantaṃ sahadevaṃ kupitaḥ śaradvanasya putraḥ kṛpācāryo nyavārayat |
Sañjaya thưa: Giữa chiến trường, Kṛpa—con của Śaradvat—nổi giận mà kiên quyết, đã chặn Sahadeva khi chàng tiến về phía chiến xa của Bhīṣma. Bởi vậy, ngay trên chiến địa, các bậc trưởng lão và bậc thầy vẫn tìm cách kìm hãm một cuộc xung phong nguy hiểm, uốn nắn thế trận bằng sự can thiệp có kỷ luật, chứ không để cơn cuồng nộ vô độ dẫn đường.
संजय उवाच
Even amid righteous warfare, action should be governed by discipline and strategic restraint; unchecked anger or reckless advance is countered by responsible intervention, especially by seasoned elders who understand the larger consequences.
Sahadeva moves toward Bhīṣma’s chariot on the battlefield, and Kṛpācārya—angered—steps in to stop him, preventing Sahadeva’s direct approach to Bhīṣma at that moment.