Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

प्रजानां संशयो न स्यात्‌ कथं तन्मे वद प्रभो । भवान्‌ हि नो वधोपायं ब्रवीतु स्वयमात्मन:,प्रभो! हमारी प्रजाका जीवन संकटमें न पड़े, यह कैसे सम्भव हो सकता है? कृपया यह सब मुझे बताइये। आप स्वयं ही हमें अपने वधका उपाय बताइये

prajānāṃ saṃśayo na syāt kathaṃ tan me vada prabho | bhavān hi no vadhopāyaṃ bravītu svayam ātmanaḥ ||

Sañjaya nói: “Để dân chúng không còn nghi hoặc hay lâm nguy, xin ngài hãy nói cho ta biết—làm sao có thể bảo đảm điều ấy, thưa chúa công? Quả thật, chính ngài hãy tự mình chỉ bày cho chúng ta phương cách khiến ngài có thể bị hạ sát.”

{'prajānām''of the subjects/people', 'saṃśayaḥ': 'doubt
{'prajānām':
apprehension', 'na syāt''may there not be
apprehension', 'na syāt':
should not arise', 'katham''how?', 'tat': 'that (matter/means)', 'me': 'to me', 'vada': 'tell
should not arise', 'katham':
speak', 'prabho''O lord
speak', 'prabho':
O master (vocative)', 'bhavān''you (honorific)', 'hi': 'indeed
O master (vocative)', 'bhavān':
for', 'naḥ''to us
for', 'naḥ':
for us', 'vadha-upāyam''means/strategy of killing
for us', 'vadha-upāyam':
method of slaying', 'bravītu''let (him/you) say
method of slaying', 'bravītu':
should declare', 'svayam''oneself
should declare', 'svayam':
personally', 'ātmanaḥ''of oneself
personally', 'ātmanaḥ':

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
prajā (the people/subjects)