Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

यथा प्रज्वलितं वह्निं पतड़: समभिद्रवन्‌ । एकतो मृत्युमभ्येति तथाहं भीष्ममीयिवान्‌,'जैसे पतंग प्रजजलित आगकी ओर दौड़ा जाकर एकमात्र मृत्युको ही प्राप्त होता है, उसी प्रकार हमने भी भीष्मपर आक्रमण करके मृत्युका ही वरण किया है

sañjaya uvāca | yathā prajvalitaṃ vahniṃ pataṅgāḥ samabhidravanti | ekato mṛtyum abhyeti tathāhaṃ bhīṣmam īyivān |

Sañjaya nói: “Như bướm đêm lao vào ngọn lửa bừng cháy và chỉ gặp lấy cái chết, ta cũng vậy—khi xông đến chống lại Bhīṣma—chỉ đối diện với tử thần mà thôi.”

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्रज्वलितम्blazing, kindled
प्रज्वलितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रज्वलित (प्र+√ज्वल्)
FormMasculine, Accusative, Singular
वह्निम्fire
वह्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootवह्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
पतङ्गाःmoths
पतङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootपतङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
समभिद्रवन्ran towards, rushed at
समभिद्रवन्:
TypeVerb
Rootसमभिद्रवत् (सम्+अभि+√द्रु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
एकतःonly, solely
एकतः:
TypeIndeclinable
Rootएकतः
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्येतिgoes to, reaches
अभ्येति:
TypeVerb
Rootअभ्येति (अभि+√इ)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाso, thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
ईयिवान्having gone/approached; having attacked (contextually: having advanced against)
ईयिवान्:
TypeVerb
Rootईयिवस् (√इ)
FormMasculine, Nominative, Singular, Perfect (Liṭ) participle

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
F
fire (vahni)
M
moths (pataṅga)

Educational Q&A

Headlong aggression against an overwhelming power, driven by impulse or pride, can resemble moths rushing into flame—an image warning of self-destructive choices and the inevitability of consequences.

Sanjaya describes the peril of confronting Bhishma in battle, comparing the attackers’ approach to moths rushing into a blazing fire, implying that such an assault leads only to death.