भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः
Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma
(अर्जुनस्य वच: श्रुत्वा भीष्मस्य वधसंयुतम् । जद्वषुहष्टरोमाण: सकृष्णा: पाण्डवास्तदा ।।
arjunasya vacaḥ śrutvā bhīṣmasya vadha-saṁyutam | hṛṣṭa-romāṇaḥ sa-kṛṣṇāḥ pāṇḍavās tadā || ityevaṁ niścayaṁ kṛtvā pāṇḍavāḥ saha-mādhavāḥ | anumānya mahātmānaṁ prayayuṣ ṭa-mānasāḥ || śayanāni yathāsvāni bhejire puruṣarṣabhāḥ ||
Nghe lời Arjuna—lời gắn liền với quyết tâm khiến Bhīṣma phải ngã xuống—các Pāṇḍava, có Kṛṣṇa ở cùng, đều tràn ngập hoan hỷ. Vì phấn khích quá độ, toàn thân họ nổi gai ốc. Đã quyết định như vậy, các Pāṇḍava cùng Mādhava, lòng thầm mãn nguyện, từ biệt bậc đại hồn Bhīṣma rồi ra đi; và những bậc trượng phu ấy sau đó lui về, ai nấy trở lại chỗ nghỉ của mình.
अजुन उवाच
The passage highlights the ethical complexity of righteous war: one may be compelled to oppose and even bring down a revered elder like Bhīṣma, yet must do so with deliberation, resolve, and continued respect—balancing strategic necessity with dharmic restraint.
After hearing Arjuna’s statement concerning the means of overcoming Bhīṣma, the Pāṇḍavas (with Kṛṣṇa) feel renewed confidence and joy, finalize their decision, respectfully take leave of Bhīṣma, and return to their quarters to rest.