Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

पश्यतां वो महाबाहो सेनां द्रावयति प्रभो । त॑ वारय महाबाहो वेलेव मकरालयम्‌

paśyatāṃ vo mahābāho senāṃ drāvayati prabho | taṃ vārayā mahābāho veleva makarālayam ||

Sañjaya nói: “Hỡi bậc tay mạnh, tâu chúa công, ngay trước mắt các ngài, ông ấy đang làm quân đội tan tác. Xin hãy ngăn ông ấy lại, hỡi bậc tay mạnh—như bờ bãi ngăn đại dương, nơi cư ngụ của makara.”

पश्यताम्of (you) who are watching / in the presence of onlookers
पश्यताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपश्यत् (√दृश्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वःof you / your
वः:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
द्रावयतिdrives away / routs
द्रावयति:
Karta
TypeVerb
Root√द्रु (द्रावयति, caus.)
FormPresent, 3rd, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वारयrestrain / stop
वारय:
Karma
TypeVerb
Root√वृ (वारय, caus. impv.)
FormImperative, 2nd, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
वेलेवlike a shore/limit (as if)
वेलेव:
Karana
TypeIndeclinable
Rootवेला + इव
Formtrue
मकरालयम्the ocean (abode of makaras)
मकरालयम्:
Karma
TypeNoun
Rootमकरालय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
senā (army)
M
makarālayam (the ocean/sea)
V
velā (shoreline)

Educational Q&A

The verse stresses a ruler/warrior’s responsibility to act decisively when disorder spreads: leadership is shown by restraining destructive force and protecting the collective, just as a boundary (the shore) contains the sea.

Sañjaya urgently reports that a formidable fighter is driving the army into flight right before their eyes, and he exhorts the addressed hero/leader to check and contain that onslaught, using the image of the shoreline holding back the ocean.