Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्
Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma
तामापतन्तीं सहसा मृत्युकल्पां सुदुर्जयाम् । व्यंसयामास वार्ष्णेयो लाघवेन महायशा:,वार्ष्णेयस्तु ततो राजन् स््वां शक्ति कनकप्रभाम् । वेगवद् गृहा चिक्षेप पितामहरथं प्रति राजन! तब सात्यकिने भी अपनी सुनहरी प्रभावाली शक्ति लेकर उसे भीष्मके रथपर बड़े वेगसे चलाया
tām āpatantīṃ sahasā mṛtyukalpāṃ sudurjayām | vyaṃsayām āsa vārṣṇeyo lāghavena mahāyaśāḥ || vārṣṇeyas tu tato rājan svāṃ śaktiṃ kanakaprabhām | vegavad gṛhya cikṣepa pitāmaharathaṃ prati ||
Sañjaya nói: Khi vũ khí ấy ập đến bất ngờ—khủng khiếp như chính Tử Thần và tưởng như không thể chống đỡ—Vārṣṇeya lừng danh (Sātyaki) đã nhanh nhẹn gạt phăng nó sang một bên. Rồi, tâu Đại vương, Vārṣṇeya nắm lấy ngọn lao của mình, rực sáng như vàng, và phóng đi với sức mạnh lớn thẳng về phía chiến xa của Bậc Tổ Phụ (Bhīṣma).
संजय उवाच