Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)
निकामवर्षी पर्जन्यो बभूव जनमेजय । जनमेजय! जब ऋषि लोग ऐसी बातें कह रहे थे
nikāmavarṣī parjanyo babhūva janamejaya | janamejaya! yadā ṛṣayaḥ tādṛśīḥ kathāḥ kathayanti sma, tadā mahātejasvī devarāja indraḥ maharṣīṇāṃ tapobalam avalokya varṣaṃ prāvartayat | yāvat tasya yajñasya samāptiḥ na abhavat, tāvat amita-parākrama indraḥ tatra yathākāmaṃ varṣaṃ vyavarṣat |
Vaiśampāyana nói: “Hỡi Janamejaya, mưa trở nên dồi dào và đúng mùa. Ngay khi các hiền triết đang nói như thế, Đế Thích Indra—vua rực sáng của chư thiên—nhận thấy sức mạnh khổ hạnh của các đại ẩn sĩ, liền bắt đầu cho mưa đổ xuống. Cho đến khi lễ tế ấy hoàn tất, Indra có uy lực vô lượng đã khiến mưa rơi tại đó theo ý muốn của mình.”
वैशम्पायन उवाच
The passage underscores the traditional Mahābhārata idea that properly conducted sacrifice, supported by the austerity-power (tapas) of sages, harmonizes the natural and divine order—so that even Indra, lord of rain, responds by sustaining the rite and the community through timely rainfall.
As the sages speak and the sacrificial proceedings continue, Indra observes the seers’ spiritual power and begins to pour rain. He maintains this favorable rainfall until the yajña is fully completed, ensuring the rite proceeds without obstruction.