Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)

अथवाभ्यर्थनामिन्द्रो न करिष्यति कामत:

athavābhyarthanām indro na kariṣyati kāmataḥ

Nếu không, Indra cũng sẽ không ban điều được cầu xin chỉ vì tùy hứng cá nhân. Lời ấy nhấn mạnh rằng ngay cả một vị thần quyền năng cũng không được miêu tả như kẻ hành động thất thường; mọi thỉnh cầu đều được cân nhắc theo lẽ phải và trật tự đạo đức (dharma), chứ không phải được đáp ứng chỉ vì người ta ham muốn.

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
अभ्यर्थनाrequest, entreaty
अभ्यर्थना:
Karta
TypeNoun
Rootअभ्यर्थना
FormFeminine, Nominative, Singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
करिष्यतिwill do, will make
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कामतःat will; as desired; voluntarily
कामतः:
TypeIndeclinable
Rootकामतस्

वैशम्पायन उवाच

I
Indra

Educational Q&A

Power—human or divine—should not be exercised merely according to personal desire. Even Indra is framed as bound by a higher standard of propriety (dharma), so a request is not automatically fulfilled just because it is asked.

Vaiśampāyana remarks that a petition made to Indra will not necessarily be granted simply on the basis of wish; the line functions as a caution that outcomes depend on legitimacy and right order, not on arbitrary favor.