Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha
बाला क्षुधार्ता नारी च रक्ष्या त्वं सततं मया | उपवासपरिश्रान्ता त्वं हि बान्धवनन्दिनी
bālā kṣudhārtā nārī ca rakṣyā tvaṃ satataṃ mayā | upavāsapariśrāntā tvaṃ hi bāndhavanandinī ||
“Nàng còn là một thiếu nữ, lại đang khổ vì đói, lại là phận nữ, và đã hao mòn đến kiệt quệ bởi việc nhịn ăn. Vì thế, ta phải luôn bảo hộ nàng; bởi nhờ sự phụng sự tận tụy của nàng mà gia tộc được vui lòng.”
श्षशुर उवाच
The verse frames protection as a dharmic obligation: when someone is young, hungry, physically weakened, and socially vulnerable, the guardian’s duty is continuous care. It also recognizes the moral worth of service that sustains family harmony.
A father-in-law addresses a young woman who is suffering from hunger and exhaustion due to fasting, and he declares that he must always protect her, emphasizing her vulnerable condition and her role as a source of joy to the family.