Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

तर्पितिषु द्विजाग्रयेषु ज्ञातिसम्बन्धिबन्धुषु । दीनान्धकृपणे वापि तदा भरतसत्तम

Vaiśaṃpāyana uvāca: tarpiteṣu dvijāgryeṣu jñāti-sambandhi-bandhuṣu | dīnāndha-kṛpaṇe vāpi tadā bharata-sattama ||

Vaiśaṃpāyana nói: Khi các Bà-la-môn bậc nhất đã được thỏa mãn, và cả thân tộc, quyến thuộc, bằng hữu—thậm chí người nghèo, kẻ mù lòa và kẻ khốn cùng—đều đã no đủ, hỡi bậc ưu tú của dòng Bharata, đúng vào lúc ấy (khi tiếng tăm về đại thí của Yudhiṣṭhira lan khắp bốn phương và hoa rơi như mưa trên đầu Đức Dharmarāja), một con cầy mangut xuất hiện. Hỡi người vô tội, mắt nó xanh biếc, và một bên thân nó ánh vàng như kim. Hỡi chúa tể mặt đất, vừa đến nơi nó đã gầm lên một tiếng, ghê rợn như sét đánh.

तर्पितेषुwhen (they were) satisfied
तर्पितेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतर्पित (तृप्-धातु, क्त)
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
द्विजाग्रयेषुamong the foremost Brahmins
द्विजाग्रयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विजाग्रय
FormMasculine, Locative, Plural
ज्ञाति-सम्बन्धि-बन्धुषुamong kinsmen, relations, and friends
ज्ञाति-सम्बन्धि-बन्धुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Locative, Plural
दीन-अन्ध-कृपणेin the poor, the blind, and the miserly (people)
दीन-अन्ध-कृपणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृपण
FormMasculine, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
TypeNoun
Rootभरतसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
M
mongoose (nakula)
B
Brahmins (dvija)
K
kinsmen/relations/friends (jñāti-sambandhi-bandhu)
T
the poor, blind, and destitute (dīna-andha-kṛpaṇa)
F
flowers raining (puṣpa-vṛṣṭi)

Educational Q&A

The passage foregrounds dāna and hospitality as ethical duties: true royal and ritual success is measured not merely by grandeur but by whether all classes—especially the vulnerable (poor, blind, destitute)—are genuinely satisfied. The sudden arrival of the mongoose signals an impending moral evaluation of the celebrated charity.

After the sacrificial distribution has satisfied Brahmins, relatives, friends, and even the needy, Yudhiṣṭhira’s generosity becomes widely acclaimed and flowers rain upon him. At that climactic moment a blue-eyed mongoose, golden on one side, enters and roars like a thunderbolt—introducing a dramatic challenge or commentary on the merit of the rite.