Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

इत्युक्तवाक्ये धर्मे तु यानमारुह्ु स द्विज:

ity uktavākye dharme tu yānam āruhuḥ sa dvijaḥ

Dharma nói xong những lời ấy, người nhị sinh liền bước lên cỗ xe, đúng theo lời chỉ dạy của Dharma.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तवाक्येwhen (he/they) had spoken (these) words / after the words were spoken
उक्तवाक्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउक्तवाक्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
धर्मेin/with regard to Dharma (Dharmaraja/Yudhishthira)
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यानम्vehicle/chariot
यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Accusative, Singular
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजःthe brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular

श्षशुर उवाच

D
Dharma
D
Dvija (a Brahmin)
Y
Yāna (vehicle)

Educational Q&A

The verse highlights prompt alignment with Dharma: after righteous instruction is given, the proper response is disciplined action—here symbolized by the dvija mounting the vehicle to proceed as directed.

After Dharma finishes speaking, the twice-born man acts on that guidance and mounts a conveyance, marking a transition from counsel to movement and the next event in the episode.