Shloka 4

संचिन्तयामि कौन्तेयं रहो जिष्णुं जनार्दन । अतीव दुःखभागी स सतत पाण्डुनन्दन:,इसका क्या कारण है? बुद्धिमान्‌ जनार्दन! जब मैं एकान्तमें बैठकर अर्जुनके बारेमें विचार करता हूँ, तब यह जानकर मेरा मन खिन्न हो जाता है कि हमलोगोंमें वे ही सदा सबसे अधिक दु:खके भागी रहे हैं। पाण्डुनन्दन अर्जुन सुखसे वंचित क्‍यों रहते हैं? यह समझमें नहीं आता

sañcintayāmi kaunteyaṁ raho jiṣṇuṁ janārdana | atīva duḥkhabhāgī sa satataṁ pāṇḍunandanaḥ ||

Yudhiṣṭhira nói: “Hỡi Janārdana, khi ta ngồi trong cô tịch và nghĩ về Arjuna—con của Kuntī, vị anh hùng bất khả khuất—ta đau buồn sâu sắc. Dường như trong chúng ta, chàng, con của Pāṇḍu, luôn là người gánh phần sầu khổ lớn nhất. Vì sao Arjuna thường bị tước mất sự an nhàn và hạnh phúc?”

संचिन्तयामिI think/ponder
संचिन्तयामि:
TypeVerb
Rootसम् + चिन्त्
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपदम्, उत्तम, एकवचन
कौन्तेयम्Kunti's son (Arjuna)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रहःin secret/privately
रहः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootरहस्
जिष्णुम्the victorious one (Arjuna)
जिष्णुम्:
Karma
TypeNoun
Rootजिष्णु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जनार्दनO Janardana (Krishna)
जनार्दन:
TypeNoun
Rootजनार्दन
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अतीवexceedingly
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
दुःखभागीa sharer/partaker of sorrow
दुःखभागी:
TypeAdjective
Rootदुःखभागिन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
पाण्डुनन्दनःPandu's son (Arjuna)
पाण्डुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna
K
Kuntī
P
Pāṇḍu
K
Kṛṣṇa (Janārdana)

Educational Q&A

The verse foregrounds a dharmic problem: even the most capable and righteous may bear disproportionate suffering. Yudhiṣṭhira’s question invites reflection on the interplay of destiny (daiva), past causes, and present duty—suggesting that virtue does not guarantee comfort, and that endurance and right action remain meaningful even amid recurring hardship.

In the Aśvamedhika context, after the great war, Yudhiṣṭhira speaks to Kṛṣṇa in a reflective mood. Sitting alone, he thinks of Arjuna’s life—marked by repeated trials despite heroism and devotion—and asks Kṛṣṇa to explain why Arjuna seems continually burdened with sorrow more than the others.