Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

यज्ञवाटवैभववर्णनम् / Description of the Splendour of the Sacrificial Enclosure

उपायात॑ नरव्याप्र॑ फाल्गुनं प्रत्यवेदयत्‌ । वह बुद्धिमान्‌ दूत कुरुश्रेष्ठ युधिष्ठिके पास जा उन्हें नमस्कार करके बोला --'पुरुषसिंह अर्जुन निकट आ गये हैं' ।।

upāyāt naravyāghra phālgunaṁ pratyavedayat | sa buddhimān dūtaḥ kuruśreṣṭha yudhiṣṭhiram upagamya namaskṛtvā uvāca—“puruṣasiṁha arjunaḥ nikaṭam āgataḥ” || tac chrutvā nṛpatis tasya harṣabāṣpākulekṣaṇaḥ ||

Một sứ giả khôn ngoan đến gần Yudhiṣṭhira, bậc tối thượng của dòng Kuru, sau khi đảnh lễ liền tâu: “Ôi sư tử giữa loài người, Arjuna đã đến gần.” Nghe vậy, mắt nhà vua ngấn lệ hoan hỷ—bộc lộ niềm nhẹ nhõm và tình thâm theo lẽ dharma khi người thân trở về an toàn sau những phận sự hiểm nguy.

उपायात्came near/approached
उपायात्:
TypeVerb
Rootउप-या (धातु √या)
Formलुङ् (aorist), 3, singular, parasmaipada
नरव्याघ्रःtiger among men (hero)
नरव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
Formmasculine, nominative, singular
फाल्गुनम्Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफाल्गुन
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिto/towards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अवेदयत्informed/announced
अवेदयत्:
TypeVerb
Rootअव-विद् (धातु √विद्/√वेद् ‘to inform/announce’)
Formलङ् (imperfect), 3, singular, parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
बुद्धिमान्intelligent
बुद्धिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
Formmasculine, nominative, singular
दूतःmessenger
दूतः:
Karta
TypeNoun
Rootदूत
Formmasculine, nominative, singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, vocative, singular
तत्that (news/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु √श्रु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
Formmasculine, nominative, singular
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
हर्षबाष्पाकुलेक्षणःwhose eyes were filled with tears of joy
हर्षबाष्पाकुलेक्षणः:
TypeAdjective
Rootहर्षबाष्पाकुलेक्षण
Formmasculine, nominative, singular

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna (Phālguna)
M
Messenger (Dūta)
K
Kuru lineage (Kuruśreṣṭha)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic bond between ruler and kin: a righteous king’s joy is not mere sentiment but gratitude and relief when a duty-bound hero returns safely. It also models proper conduct—an envoy delivers news respectfully, and the king’s emotion reflects humane kingship.

A messenger arrives, salutes Yudhiṣṭhira, and announces that Arjuna (Phālguna) has come close. On hearing the news, Yudhiṣṭhira is overcome with happiness, his eyes filling with tears.