Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Muñjavān on Himavat: Maheśvara’s abode, Śiva-stuti, and sacrificial gold

Chapter 8

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्वमेधिकपर्वके अन्तर्गत अश्वमेधपर्वमें संवर्त और मरुत्तका उपाख्यानविषयक सातवाँ अध्याय पूरा हुआ,रमते भगवांस्तत्र कुबेरानुचरै: सह । विकृतैर्विकृताकारै: क्रीडद्धि: पृथिवीपते पृथ्वीनाथ! वहाँ विकराल आकार और विकृत वेषवाले कुबेर-सेवक यक्ष भाँति- भाँतिकी क्रीडाएँ करते हैं और उनके साथ भगवान्‌ शिव आनन्दपूर्वक रहते हैं

ramate bhagavāṁs tatra kuberānucaraiḥ saha | vikṛtair vikṛtākāraiḥ krīḍadbhiḥ pṛthivīpate ||

Saṃvarta nói: “Hỡi chúa tể cõi đất! Ở nơi ấy, Đấng Cát Tường (Śiva) an trú trong niềm hoan hỷ cùng các tùy tùng của Kubera—những Yakṣa hình dung kỳ dị, trông thật ghê gớm—trong những dáng vẻ biến dạng mà vui đùa muôn kiểu.”

रमतेrejoices / delights
रमते:
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
भगवान्the Blessed Lord (Śiva)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
कुबेरof Kubera
कुबेर:
TypeNoun
Rootकुबेर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अनुचरैःwith attendants / followers
अनुचरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनुचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
विकृतैःdeformed / strange
विकृतैः:
TypeAdjective
Rootविकृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
विकृताकारैःhaving distorted forms
विकृताकारैः:
TypeAdjective
Rootविकृताकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
क्रीडद्भिःwith (those) playing / sporting
क्रीडद्भिः:
Karana
TypeVerb
Rootक्रीडत् (कृदन्त; धातु: क्रीड्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन, शतृ (वर्तमान कृदन्त)
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
पृथिवीपतेO lord of the earth (king)
पृथिवीपते:
TypeNoun
Rootपृथिवीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संवर्त उवाच

S
Saṃvarta
Ś
Śiva
K
Kubera
Y
Yakṣas (Kubera’s attendants)
P
Pṛthivīpati (the king addressed, i.e., Marutta)

Educational Q&A

The verse highlights Śiva’s transcendence and freedom from conventional social boundaries: he abides joyfully even among uncanny, fearsome beings (Yakṣas), suggesting that divine presence is not limited by outward appearance and that a king should cultivate reverence and humility toward the sacred wherever it manifests.

Saṃvarta describes to the king (Marutta) a place where Śiva dwells happily in the company of Kubera’s attendants—Yakṣas of strange and distorted forms—who engage in various playful sports, emphasizing the otherworldly atmosphere surrounding the deity.