Āśvamedhika Parva, Adhyāya 77 — Saindhava resistance, Arjuna’s restraint, and Duḥśalā’s supplication
मुमुचु: श्वासमत्युष्णं दु:ः:खशोकसमन्विता: । सप्तर्षयो जातभयास्तथा देवर्षयोडपि च,सप्तर्षियों और देवर्षियोंको भी भय होने लगा। वे दुःख और शोकसे संतप्त हो अत्यन्त गरम-गरम साँस छोड़ने लगे
mumucuḥ śvāsam aty-uṣṇaṃ duḥkha-śoka-samanvitāḥ | saptarṣayo jāta-bhayās tathā devarṣayo 'pi ca ||
Vaiśaṃpāyana nói: Bị nỗi khổ và niềm tang thương vây phủ, họ thở ra những hơi nóng rực. Nỗi sợ hãi dâng lên ngay cả nơi bảy vị Ṛṣi, và cả các bậc thánh hiền cõi trời cũng vậy—khiếp đảm đến mức làm chấn động cả những người gìn giữ trật tự thiêng liêng.
वैशम्पायन उवाच
Even the highest spiritual authorities (saptarṣis and devarṣis) can be shaken when adharma or a world-threatening disturbance manifests; the verse underscores the ethical idea that cosmic disorder produces palpable suffering and fear, signaling the need to restore dharma.
The narrator describes a moment of intense dread: grief-stricken beings exhale burning breaths, and fear spreads even among the Seven Sages and the divine seers, indicating an ominous, extraordinary crisis in the unfolding events.