Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः

Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa

सूर्यवर्मा ततः पार्थे शराणां नतपर्वणाम्‌ | शतान्यमुज्चद्‌ राजेन्द्र लघ्वस्त्रमभिदर्शयन्‌

sūryavarmā tataḥ pārthe śarāṇāṁ nataparvaṇām | śatāny amuñcad rājendra laghv astram abhidarśayan ||

Vaiśampāyana nói: Rồi Sūryavarmā, tâu Đại vương, phô bày sự mau lẹ của tài nghệ binh khí, bắn ra những loạt một trăm mũi tên có khớp cong nhằm vào Pārtha (Arjuna).

सूर्यवर्माSuryavarman (proper name)
सूर्यवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्यवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पार्थेin/at (towards) Partha (Arjuna)
पार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
शराणाम्of arrows
शराणाम्:
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Genitive, Plural
नतपर्वणाम्of those having bent joints/knots (i.e., bent-knotted)
नतपर्वणाम्:
TypeAdjective
Rootनतपर्वन्
FormMasculine, Genitive, Plural
शतानिhundreds; a hundred (arrows) (as a set)
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Plural
अमुचत्released, discharged
अमुचत्:
TypeVerb
Rootमुच्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
लघुswift, light
लघु:
TypeAdjective
Rootलघु
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon; missile-weapon
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिदर्शयन्showing, displaying
अभिदर्शयन्:
TypeVerb
Rootअभि-√दृश्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sūryavarmā
P
Pārtha (Arjuna)
A
arrows (śarāḥ)
A
astra (weapon-skill)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: a warrior demonstrates speed and mastery of weapons, but the implied ethical frame is disciplined prowess—martial skill used according to duty and rules of combat, not as uncontrolled violence.

Sūryavarmā launches a rapid, showy attack on Arjuna, discharging volleys of a hundred bent-jointed arrows, while the narrator Vaiśampāyana reports this to the king addressed as rājendra.