Traigarta Attempt to Seize the Aśvamedha Horse; Arjuna’s Restraint and Tactical Victory
अनुजममुर्महात्मान क्षत्रियाश्व विशाम्पते । विधिवत् पृथिवीपाल धर्मराजस्य शासनात्,महाराज! प्रजानाथ! उनके सिवा और भी बहुत-से वेदोंमें पारंगत ब्राह्मणों और क्षत्रियोंने धर्मराजकी आज्ञासे विधिपूर्वक महात्मा अर्जुनका अनुसरण किया
Vaiśampāyana uvāca: Anujam amum mahātmānaṃ kṣatriyāś ca viśāṃpate | Vidhivat pṛthivīpālā dharmarājasya śāsanāt ||
Vaiśampāyana nói: “Tâu chúa tể muôn dân, nhiều Sát-đế-lợi và các bậc vương hầu cai quản cõi đất, theo đúng nghi thức và dưới mệnh lệnh của Dharmarāja, đã đi theo người em ấy—đại hồn Arjuna. Cùng với họ, vô số Bà-la-môn thông suốt Veda cũng tháp tùng theo lời chỉ dụ của Dharmarāja, biểu lộ sự tuân phục nghiêm cẩn và sự đồng lòng nâng đỡ một đại sự vương quyền hợp với Dharma.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma in governance: a righteous king’s command (Dharmarāja’s śāsana) is to be carried out in a lawful, ritually proper manner (vidhivat), and society’s leaders—kings, kṣatriyas, and learned Brāhmaṇas—support a legitimate royal enterprise through disciplined cooperation.
During the Aśvamedha-related events, Arjuna, the younger brother of Yudhiṣṭhira, proceeds on his mission accompanied by many kṣatriyas and rulers, and also by numerous Veda-versed Brāhmaṇas, all following him in accordance with Yudhiṣṭhira’s directive.