Previous Verse

Shloka 106

Aśvamedha-dīkṣā, Vyāsa’s horse-release, and Arjuna’s departure with Gāṇḍīva (आश्वमेधिक-दीक्षा तथा हय-उत्सर्गः)

तत्र योग्यं भवेत्‌ किंचिद्‌ रौक्‍्मं तत्‌ क्रियतामिति । “कुरुनन्दन! इस बीचमें तुम सोनेके 'स्फ्य” और “कूर्चः बनवा लो तथा और भी जो सुवर्णमय सामान आवश्यक हों, उन्हें तैयार करा डालो

tatra yogyaṃ bhavet kiñcid raukmaṃ tat kriyatām iti |

Vaiśampāyana nói: “Ở đó, hễ vật gì thích hợp làm bằng vàng thì hãy cho chế tác.” Lời dặn nhấn mạnh: “Hỡi hậu duệ nhà Kuru, trong lúc này hãy cho làm bằng vàng ‘sphyā’ và ‘kūrcha’, cùng mọi dụng cụ bằng vàng khác cần thiết, để chuẩn bị cho đầy đủ.” Chỉ dụ ấy đề cao việc chuẩn bị kịp thời những vật phẩm thanh tịnh, hợp nghi—đặc biệt là vàng—cho các nghi thức sắp tới, nêu bật tính ngăn nắp và sự đúng phép trong hành động theo dharma.

तत्रthere/at that place
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
योग्यम्proper/fit
योग्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootयोग्य
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्may be/should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
किञ्चित्something/a little
किञ्चित्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
रौक्मम्golden/made of gold
रौक्मम्:
Karta
TypeAdjective
Rootरौक्म
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
क्रियताम्let it be done/made
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
golden items (raukma)

Educational Q&A

Dharmic undertakings require appropriateness (yogyatā) and purity of means: materials suited to the rite should be prepared in the right manner and time, reflecting disciplined, responsible action.

The narrator reports an instruction to arrange for suitable golden articles to be manufactured/prepared as part of the logistical and ritual requirements connected with the Aśvamedha-related proceedings.