द्रौपदी त्वरिता गत्वा वैराटीं वाक्यमब्रवीत् । जब भगवान् श्रीकृष्ण प्रसन्नमुख होकर उसकी सराहना कर रहे थे, उसी समय द्रौपदी बड़ी तेजीके साथ उत्तराके पास गयी और बोली-- || ८ $ ।। अयमायाति ते भद्रे श्वशुरो मधुसूदन:
draupad2b tvarit01 gatv01 vair012b43 v01kyam abrav2bt | ayam 01y01ti te bhadre 5bva5buro madhus6bdana25 ||
Vaiśampāyana nói: Draupadī vội vã đến bên Uttarā và thưa: “Ôi phu nhân cát tường, phụ thân chồng của nàng—Madhusūdana (Đức Kṛṣṇa)—đang đến.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights attentiveness to mary01d01 (proper conduct): promptly informing and honoring elders and guests, especially within the family structure (father-in-law), is part of dharma.
Vaibamp01yana narrates that Draupad2b quickly goes to Uttar01 and tells her that her father-in-law, K9b6347a (Madhus6bdana), is approaching, signaling a moment of reception and respectful preparation.