Shloka 4

बलदेवं पुरस्कृत्य सुभद्रासहितस्तदा

baladevaṁ puraskṛtya subhadrā-sahitas tadā

Vaiśampāyana nói: “Bấy giờ, đặt Balarāma ở hàng đầu, Subhadrā cũng cùng đến. Cuộc quang lâm cát tường ấy nhằm gặp Draupadī, Uttarā và Kuntī, và để an ủi, nâng đỡ lòng dạ những phụ nữ Kṣatriya có chồng đã ngã xuống.”

बलदेवम्Baladeva
बलदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having put forward
पुरस्कृत्य:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपुरस्-√कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
सुभद्रा-सहितःaccompanied by Subhadrā
सुभद्रा-सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुभद्रा + सहित
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Balarāma (Baladeva)
S
Subhadrā
D
Draupadī
U
Uttarā
K
Kuntī
K
Kṣatriya women (widowed queens/noblewomen)

Educational Q&A

In the wake of catastrophic loss, dharma includes compassionate presence: elders and kin should actively console the bereaved, restore courage, and uphold social and moral stability rather than leaving grief to isolate the vulnerable.

After the war, Balarāma is honored as the leading figure, and Subhadrā accompanies him to meet Draupadī, Uttarā, and Kuntī, with the specific purpose of reassuring the widowed Kṣatriya women whose husbands have been killed.