Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Yudhiṣṭhira’s Procession, Encampment (Niveśa), and Auspicious Timing for Ritual Action

मूले निक्षिप्य कौरव्यं युयुत्सुं धृतराष्ट्रजम्‌ । सम्पूज्यमाना: पौरैश्न ब्राह्मणैश्वन मनीषिभि:,(प्रययु: पाण्डवा वीरा नियमस्था: शुचित्रता: ।) अपने कुलके मूलभूत धृतराष्ट्र गान्धारी और कुन्तीके समीप उनकी रक्षाके लिये कुरुवंशी धृतराष्ट्रपुत्र युयुत्सुको नियुक्त करके मनीषी ब्राह्मणों और पुरवासियोंसे पूजित होते हुए वीर पाण्डवोंने वहाँसे प्रस्थान किया। वे सब-के-सब उत्तम व्रतका पालन करते हुए शौच, संतोष आदि नियमोंमें दृढ़तापूर्वक स्थित थे

mūle nikṣipya kauravyaṃ yuyutsuṃ dhṛtarāṣṭrajam | sampūjyamānāḥ pauraiś ca brāhmaṇaiś ca manīṣibhiḥ || (prayayuḥ pāṇḍavā vīrā niyamasthāḥ śucivratāḥ |)

Vaiśampāyana nói: Sau khi đặt Yuyutsu—con của Dhṛtarāṣṭra—ở ngay nơi gốc rễ của dòng Kuru để làm người hộ vệ, các dũng sĩ Pāṇḍava rời khỏi đó, được dân thành và các bà-la-môn hiền trí tôn kính. Họ lên đường vững vàng trong kỷ luật tu trì, kiên định với những lời nguyện thanh tịnh và các điều chế ngự như sạch sẽ, tri túc và tự chế.

मूलेat/near the root (base)
मूले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Locative, Singular
निक्षिप्यhaving placed/appointed
निक्षिप्य:
TypeVerb
Rootनि-क्षिप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
कौरव्यम्the Kaurava (prince)
कौरव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
युयुत्सुम्Yuyutsu
युयुत्सुम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुयुत्सु
FormMasculine, Accusative, Singular
धृतराष्ट्रजम्son of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र-ज
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्पूज्यमानाःbeing honored/worshipped
सम्पूज्यमानाः:
TypeVerb
Rootसम्-पूज्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Nominative, Plural
पौरैःby the citizens/townsmen
पौरैः:
Karana
TypeNoun
Rootपौर
FormMasculine, Instrumental, Plural
ब्राह्मणैःby the Brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मनीषिभिःby the wise men/sages
मनीषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रययुःthey departed/went forth
प्रययुः:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroic/brave
वीराः:
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
नियमस्थाःsteadfast in observances/discipline
नियमस्थाः:
TypeAdjective
Rootनियम-स्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
शुचिव्रताःof pure vows/holy observances
शुचिव्रताः:
TypeAdjective
Rootशुचि-व्रत
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
Y
Yuyutsu
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuru/Kaurava lineage
C
citizens (paura)
B
brāhmaṇas
W
wise men (manīṣin)

Educational Q&A

After the devastation of war, dharma expresses itself as restoration and protection: the Pāṇḍavas ensure the safety and continuity of the Kuru household by appointing a trustworthy guardian (Yuyutsu), while personally maintaining disciplined conduct (niyama, śuci-vrata). Ethical leadership is shown through responsibility to elders, lineage, and social order, not merely through victory.

The Pāṇḍavas, having arranged for Yuyutsu (Dhṛtarāṣṭra’s son) to remain near the senior members of the Kuru family as a protector, are honored by the citizens and wise brāhmaṇas and then depart. Their departure is marked by their continued adherence to vows and disciplined observances.