Previous Verse
Next Verse

Shloka 173

युद्धसंग्रहः

Kurukṣetra Campaign in Summary

कृत्वा नसुकरं कर्म दानवेष्विव वासव: । जैसे इन्द्र दानवोंपर महान्‌ पराक्रम प्रकट करके आये हों

kṛtvā na sukaraṃ karma dānaveṣv iva vāsavaḥ |

Vaiśampāyana nói: Sau khi hoàn thành một việc chẳng dễ dàng—như Vāsava (Indra) phô bày đại dũng lực trước loài Dānava—Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, lòng hoan hỷ sau một cuộc viễn du dài, đã trở về và bước vào tư dinh của mình.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), कर्तरि
not
:
TypeIndeclinable
Root
सुकरम्easy
सुकरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुकर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
दानवेषुamong/on the demons (Dānavas)
दानवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāsava (Indra)
D
Dānavas
B
Bhagavān Śrī Kṛṣṇa
K
Kṛṣṇa’s residence (bhavana)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of completing difficult, duty-oriented action (dushkara karma) with steadiness and inner satisfaction. True success is portrayed not only as outward victory but as the calm fulfillment that follows righteous effort.

Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa, after a long period away and after accomplishing a challenging task, returns in a triumphant-yet-composed manner and enters his residence, likened to Indra returning after displaying valor against the Dānavas.