Shloka 58

क्षीणकोशो निरातड्कस्तथेदं प्राप्तुयात्‌ परम्‌,जो तत्त्ववेत्ता अन्त समयमें इन तत्त्वोंका ज्ञान प्राप्त करके एकान्तमें बैठकर परमात्माका ध्यान करता है, वह आकाशमें विचरनेवाले वायुकी भाँति सब प्रकारकी आसक्तियोंसे छूटकर पञ्चकोशोंसे रहित, निर्भय तथा निराश्रय होकर मुक्त एवं परमात्माको प्राप्त हो जाता है

kṣīṇakośo nirātaṅkastathedaṃ prāptuyāt param | yo tattvavettā anta-samaye ime tattvān jñātvā ekānte niṣaṇṇaḥ paramātmano dhyānaṃ karoti sa ākāśaṃ vicarato vāyor iva sarva-saṅgān parityajya pañcakośa-rahito nirbhayo nirāśrayaś ca bhūtvā muktaḥ paramātmānaṃ prāpnoti ||

Thần Vāyu nói: “Người ấy trở thành kẻ mà các lớp vỏ đã tiêu tận và không còn sợ hãi; nhờ vậy đạt đến Đấng Tối Thượng. Bậc tri chân, vào giờ phút cuối—sau khi đạt tri kiến chân thật về các nguyên lý ấy và ngồi nơi cô tịch—quán niệm Tối Thượng Ngã. Như gió du hành giữa hư không, người ấy tuột khỏi mọi chấp trước; không còn năm lớp vỏ (pañca-kośa), không sợ hãi, không nương tựa, được giải thoát và đạt đến Tối Thượng Ngã.”

क्षीणकोशःone whose sheaths (koshas) are exhausted/removed
क्षीणकोशः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीण-कोश
FormMasculine, Nominative, Singular
निरातङ्कःfearless; free from anxiety/dread
निरातङ्कः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्-आतङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इदम्this (state/goal)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तुयात्would attain; may reach
प्राप्तुयात्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
परम्the supreme (goal/state)
परम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyu-deva)
P
Paramātman (Supreme Self)
Ā
ākāśa (sky/space)
V
vāyu (wind, as simile)

Educational Q&A

Liberation is attained by the knower of truth who, especially at life’s end, withdraws into solitude, meditates on the Supreme Self, and becomes free from all attachments—transcending the five sheaths, fear, and dependence.

Vāyu-deva is speaking as a spiritual instructor, describing the state and destiny of a realized person: through knowledge of tattvas and focused meditation, the seeker becomes unattached like the wind moving through space and reaches the Supreme Self.