Sāttvika-vṛtta-kathana (Brahmā on the Conduct of Sattva) — Chapter 38
ऊर्ध्वस्रोतस इत्येते देवा वैकारिका: स्मृता: । सत्त्वगुणसम्पन्न महात्मा स्वर्गवासी देवताओंकी भाँति ईशित्व
Ūrdhvasrotasa ity ete devā vaikārikāḥ smṛtāḥ | sattvaguṇasampannaḥ mahātmā svargavāsī devatāvat īśitva-vaśitva-laghimādi mānasikāḥ siddhīḥ prāpnoti | sa ūrdhvasrotaḥ vaikāriko deva iti manyate |
Vāyu nói: “Những ai được gọi là ‘kẻ dòng chảy hướng thượng’ thì được ghi nhớ là các thần Vaikārika. Một bậc đại hồn, đầy đủ phẩm tính sattva và cư ngụ nơi thiên giới, sẽ đạt—như chư thần—những thành tựu tâm linh như quyền năng tối thượng (īśitva), năng lực chế ngự (vaśitva), và sự nhẹ nhàng (laghimā), v.v. Người ấy được xem là một Ūrdhvasrotas và là một thần Vaikārika.”
वायुदेव उवाच
The verse links spiritual refinement (dominance of sattva) with an ‘upward’ inner orientation, describing how such purity and clarity are traditionally said to culminate in divine-like mental powers (siddhis) and a higher mode of existence.
Vāyu is explaining a doctrinal classification: beings who are ‘ūrdhvasrotas’ are identified with the Vaikārika class of gods, and he describes the qualities and attainments associated with them—especially sattva and the acquisition of mental siddhis.