तमासीनं ध्यायमानं राजानममितौजसम् | कश्मलं सहसागच्छद् भानुमन्तमिव ग्रह:,वे अमित तेजस्वी राजा जनक बैठे हुए विचार कर रहे थे, उस समय उनको उसी प्रकार मोहने सहसा घेर लिया जैसे राहु ग्रह सूर्यको घेर लेता है
tam āsīnaṃ dhyāyamānaṃ rājānam amitaujasam | kaśmalaṃ sahasāgacchad bhānumantam iva grahaḥ ||
Khi vị vua uy lực vô song ngồi lặng trong suy niệm, bỗng một cơn mê mờ chụp lấy ngài—như Rāhu che khuất mặt trời rực sáng.
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights that even a ruler of great strength can be suddenly overtaken by kaśmala—bewilderment or moral confusion. Ethically, it points to the necessity of vigilance, self-mastery, and clarity of judgment in leadership, since inner delusion can eclipse discernment just as an eclipse obscures the sun.
A Brahmin describes a powerful king seated in deep thought. At that moment, a sudden wave of confusion seizes the king, compared to an eclipsing planet (Rāhu) covering the radiant sun—an image conveying abrupt mental darkness overtaking brilliance.