Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अम्बरीषगाथा—गुणत्रयविभागः तथा लोभनिग्रहः

Ambarīṣa’s Gāthā: The Guṇas and the Restraint of Greed

स निगृह्यात्मनो दोषान्‌ साधून्‌ समभिपूज्य च । जगाम महतीं सिद्धि गाथाश्षेमा जगाद ह

sa nigṛhyātmano doṣān sādhūn samabhipūjya ca | jagāma mahatīṃ siddhiṃ gāthāśṣemāṃ jagāda ha ||

Ngài đã chế ngự những lỗi lầm trong chính mình và kính trọng, tôn vinh người đức hạnh đúng phép. Nhờ vậy, ngài đạt được thành tựu tâm linh lớn lao; rồi ngài tụng lên bài gāthā cát tường này như lời kết.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निगृह्यhaving restrained/suppressed
निगृह्य:
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Prior action
आत्मनःof himself/one's own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दोषान्faults, defects
दोषान्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Accusative, Plural
साधून्the good (people)/the virtuous
साधून्:
Karma
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Accusative, Plural
समभिपूज्यhaving duly honored/revered
समभिपूज्य:
TypeVerb
Rootसम्-अभि-पूज्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Prior action
and
:
TypeIndeclinable
Root
जगामattained/went to
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
महतीम्great
महतीम्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
सिद्धिम्success, accomplishment, attainment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
गाथा-क्षेमाम्a benedictory/auspicious gāthā (verse)
गाथा-क्षेमाम्:
TypeAdjective
Rootगाथा-क्षेमा
FormFeminine, Accusative, Singular
जगादsaid/uttered
जगाद:
TypeVerb
Rootगद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a Brahmin speaker)

Educational Q&A

Restrain one’s inner faults and actively honor the virtuous; such disciplined ethical conduct becomes the cause of true success or spiritual attainment (siddhi).

The Brahmin narrator describes a person who conquers his own vices and reveres the good, thereby attaining a great siddhi; immediately after, he begins to recite an auspicious verse (gāthā-kṣemā).