अलर्कोपाख्यानम् — Indriya-Nigraha and Yogic Victory
Mahābhārata 14.30
भोगतृष्णासमायुक्ति: पूर्व राज्यमुपासितम् । इति पश्चान्मया ज्ञातं योगान्नास्ति परं सुखम्
bhogatṛṣṇāsamāyuktiḥ pūrvaṁ rājyam upāsitam | iti paścān mayā jñātaṁ yogān nāsti paraṁ sukham ||
Vị Bà-la-môn nói: “Bị ràng buộc bởi khát vọng hưởng lạc, thuở trước ta đã dốc lòng phụng sự vương quyền. Chỉ về sau ta mới hiểu điều này: ngoài yoga ra, không có hạnh phúc nào cao hơn.” Trong khung truyện, đây là khúc ca suy niệm gán cho vương hiền triết Alarka, bày tỏ nỗi hối tiếc vì đã lâu theo đuổi quyền lực và dục lạc bên ngoài, và chỉ muộn màng nhận ra thiền định là con đường vượt trội dẫn đến an lạc bền lâu.
ब्राह्मण उवाच
Craving for pleasures binds one to outward pursuits like power and status; meditative discipline (yoga) yields a higher, more stable happiness than sensory enjoyment or political sovereignty.
A reflective utterance is presented through the Brahmin’s speech: the royal sage Alarka looks back with astonishment and regret at his former absorption in kingship driven by desire, and proclaims that he realized only later that yoga is the supreme source of happiness.