Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अश्वमेध-उपदेशः तथा मरुत्त-यज्ञ-धन-प्रसङ्गः

Counsel on Aśvamedha and the Marutta-treasure episode

यजस्व वाजिमेधेन विधिवद्‌ दक्षिणावता । बहुकामान्नवित्तेन रामो दाशरथिर्यथा,विधिवत्‌ दक्षिणा देकर बहुत-से मनोवांछित पदार्थ, अन्न और धनसे सम्पन्न अश्वमेध यज्ञके द्वारा दशरथनन्दन श्रीरामकी भाँति यजन करो

yajasva vājimedhena vidhivad dakṣiṇāvatā | bahukāmānna-vittena rāmo dāśarathir yathā ||

Vyāsa nói: “Hãy cử hành lễ tế Aśvamedha đúng theo nghi thức, kèm đầy đủ dakṣiṇā—những lễ vật ban tặng theo quy định cho các vị chủ tế. Hãy để lễ ấy dồi dào phúc lành như ý, lương thực và của cải—thờ phụng bằng nghi lễ này như Rāma, con của Daśaratha, thuở trước đã làm—để vương quyền của ngươi được tái lập trên nền tảng dharma và phúc lợi của muôn dân.”

यजस्वperform sacrifice; worship (you should)
यजस्व:
TypeVerb
Rootयज्
Formलोट्, आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
वाजिमेधेनby the Aśvamedha (horse-sacrifice)
वाजिमेधेन:
Karana
TypeNoun
Rootवाजिमेध
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विधिवत्according to rule; duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
दक्षिणावताwith sacrificial fees (dakṣiṇā); endowed with gifts
दक्षिणावता:
Karana
TypeAdjective
Rootदक्षिणावत्
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
बहुकामान्नवित्तेनwith many desired objects, food, and wealth
बहुकामान्नवित्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootबहुकामान्नवित्त
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
रामःRāma
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दाशरथिःson of Daśaratha
दाशरथिः:
Karta
TypeNoun
Rootदाशरथि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

व्यास उवाच

V
Vyāsa
A
Aśvamedha (Vājimedha) sacrifice
D
dakṣiṇā (ritual gifts/fees)
R
Rāma
D
Daśaratha