Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अन्तर्वन-विद्यारण्योपमा

The Allegory of the Inner Forest of Knowledge

न तत्राविश्य शोचन्ति न प्रहृष्यन्ति च द्विजा: । न च बिभ्यति केषांचित्‌ तेभ्यो बिभ्यति केचन

na tatrāviśya śocanti na prahṛṣyanti ca dvijāḥ | na ca bibhyati keṣāṃcit tebhyo bibhyati kecana ||

Khi đã vào khu rừng ấy, những bậc “nhị sinh” không còn buồn sầu cũng chẳng hân hoan. Họ không sợ bất cứ loài nào, và các loài khác cũng không sợ họ.

not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आविश्यhaving entered
आविश्य:
TypeVerb
Rootआ-विश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
शोचन्तिthey grieve
शोचन्ति:
TypeVerb
Rootशुच्
Formलट् (present), 3, plural, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रहृष्यन्तिthey rejoice
प्रहृष्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-हृष्
Formलट् (present), 3, plural, आत्मनेपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विजाःtwice-born (brahmins etc.)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
Formmasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
बिभ्यतिthey fear
बिभ्यति:
TypeVerb
Rootभी
Formलट् (present), 3, plural, आत्मनेपद
केषांचित्of any (persons/creatures)
केषांचित्:
TypePronoun
Rootक (किम्)
Formmasculine/neuter, genitive, plural, चित् (indefinite)
तेभ्यःfrom them / of them (as source of fear)
तेभ्यः:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, plural
बिभ्यतिthey fear
बिभ्यति:
TypeVerb
Rootभी
Formलट् (present), 3, plural, आत्मनेपद
केचनsome (others)
केचन:
Karta
TypePronoun
Rootक (किम्)
Formmasculine, nominative, plural, चन (indefinite)

ब्राह्मण उवाच

D
dvijāḥ (twice-born/Brāhmaṇas)
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse teaches equanimity and harmlessness: the disciplined person is not swayed by sorrow or joy, does not fear others, and—by being nonthreatening—does not become a cause of fear for any creature.

A Brāhmaṇa speaker describes the conduct and inner state of the twice-born in a forest setting: they enter it without emotional turbulence and live so peacefully that mutual fear between them and other beings does not arise.