अन्तर्वन-विद्यारण्योपमा
The Allegory of the Inner Forest of Knowledge
आतिथयं प्रतिगृह्नन्ति तत्र तत्र महर्षय: । अचितेषु प्रलीनेषु तेष्वन्यद् रोचते वनम्
ātithyaṃ pratigṛhṇanti tatra tatra maharṣayaḥ | aciteṣu pralīneṣu teṣv anyad rocata vanaṃ ||
Các đại hiền triết hiện ra đây đó, nhận sự tiếp đãi và thọ nhận lễ kính trong tế lễ ấy. Khi những bậc hiền triết vô hình kia lại hòa tan vào cõi không thể thấy, khu rừng bỗng rực sáng trong một diện mạo khác, kỳ diệu lạ thường—như thể hé lộ một quầng sáng vi tế mang sắc thái Phạm (brahman).
ब्राह्मण उवाच
Hospitality to guests—especially to the wise and holy—should be offered without attachment to recognition. When service is rendered selflessly, the sacred dimension of the world becomes perceptible; what seemed ordinary (the forest) reveals a higher radiance.
A Brahmin describes how great seers arrive in various places and accept hospitality. After receiving it, they withdraw or become unperceived, and then the forest appears transformed—shining in a distinct, wondrous way, suggesting their subtle presence and the sanctifying effect of the rite.