Shloka 9

व्यास उवाच इत्येवमुक्तो धृतराष्ट्रेण राजन्‌ श्रुत्वा नादं नदतो वासवस्य | तपोनित्यं धर्मविदां वरिष्ठं संवर्त तं ज्ञापयामास कार्यम्‌

vyāsa uvāca | ityevam ukto dhṛtarāṣṭreṇa rājan śrutvā nādaṃ nadato vāsavasya | tapo-nityaṃ dharma-vidāṃ variṣṭhaṃ saṃvartaṃ taṃ jñāpayāmāsa kāryam ||

Vyāsa nói: “Hỡi Đại vương, khi Dhṛtarāṣṭra đã nói như vậy, vua Marutta nghe tiếng sấm gầm của Vāsava (Indra) vang dội trên trời. Rồi ngài báo cho Saṃvarta—bậc luôn chuyên cần khổ hạnh, đứng đầu trong những người am tường dharma—biết về việc mà Indra đang toan tính.”

व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed/said to
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रेणby Dhritarashtra
धृतराष्ट्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund)
नादम्sound/roar
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
नदतःof (him) roaring
नदतः:
TypeAdjective
Rootनद्
FormMasculine, Genitive, Singular
वासवस्यof Vasava (Indra)
वासवस्य:
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Genitive, Singular
तपः-नित्यम्ever devoted to austerity
तपः-नित्यम्:
TypeAdjective
Rootतपस् + नित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मविदाम्of the knowers of dharma
धर्मविदाम्:
TypeNoun
Rootधर्मविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरिष्ठम्the श्रेष्ठतम / most excellent
वरिष्ठम्:
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
संवर्तम्Samvarta
संवर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंवर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्ञापयामासinformed/caused to know
ज्ञापयामास:
Kriya
TypeVerb
Rootज्ञा (causative: ज्ञापय)
FormPerfect, Third, Singular
कार्यम्the task/matter
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Dhṛtarāṣṭra
M
Marutta
V
Vāsava (Indra)
S
Saṃvarta

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic model of action: when a higher responsibility arises (here, Indra’s ‘kārya’), the king does not act impulsively but turns to a proven authority in dharma and tapas (Saṃvarta). Ethical governance is shown as alignment with righteous counsel and disciplined wisdom.

After Dhṛtarāṣṭra’s statement, King Marutta hears Indra’s thunder-like sound in the sky, signaling divine involvement. Marutta then conveys Indra’s intended task to the ascetic and eminent dharma-knower Saṃvarta, setting the next action in motion.