अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः
Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira
धृतराष्ट्रश्न तद्वाक्यमभिपूज्य पुन: पुन:,धृतराष्ट्रने भी बारंबार साम्बके वचनोंकी सराहना की और सब लोगोंसे सम्मानित होकर धीरे-धीरे सबको विदा कर दिया। उस समय सबने उन्हें शुभ दृष्टिसे ही देखा
dhṛtarāṣṭras tu tad vākyam abhipūjya punaḥ punaḥ | sarvān saṃmānya śanaiḥ śanaiḥ sarvān visasarja ha | tadā taṃ sarva-bhūtāni śubha-dṛṣṭyāiva paśyatha ||
Vaiśampāyana nói: Dhṛtarāṣṭra, hết lần này đến lần khác tôn kính những lời ấy, lại không ngừng tán dương. Rồi, sau khi đã bày tỏ sự kính trọng thích đáng với mọi người, ông từ từ cáo biệt tất cả. Khi ấy, mọi người có mặt chỉ nhìn ông bằng ánh mắt cát tường—một dấu hiệu bên ngoài của sự hòa giải và của sự tiết chế đạo đức xứng hợp với bậc trưởng lão ở buổi cuối đời.
वैशम्पायन उवाच
Even after immense conflict, dharma is upheld through restraint, respectful speech, and honoring others; reconciliation is expressed through courteous conduct and auspicious regard rather than renewed hostility.
Dhṛtarāṣṭra repeatedly commends the words spoken to him, respectfully acknowledges everyone present, and then gradually dismisses the assembly; the onlookers respond by viewing him with a benign, auspicious gaze.