Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

स राजन्‌ मानसं दुःखमपनीय युधिषछ्िरात्‌

sa rājan mānasaṃ duḥkham apanīya yudhiṣṭhirāt

Vaiśampāyana nói: Ôi Đại vương, sau khi đã gỡ bỏ nỗi sầu trong tâm trí của Yudhiṣṭhira, (câu chuyện lại tiếp diễn theo dòng sự việc). Câu này nêu bật công việc đạo đức của việc an ủi một bậc quân vương chính trực: phải làm cho nỗi bi thương được vững lại, để dharma vẫn được gìn giữ, ngay cả khi tuổi già và con đường xuất ly đã đến.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मानसम्mental, of the mind
मानसम्:
TypeAdjective
Rootमानस
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
अपनीयhaving removed, after removing
अपनीय:
TypeVerb
Rootअप + नी
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund)
युधिष्ठिरात्from Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरात्:
Apadana
TypeNoun (Proper)
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Dharma is sustained not only by action but by inner steadiness; dispelling mental grief in a righteous leader is an ethical act that restores clarity, restraint, and right judgment.

The narrator reports that someone (contextually, a consoling elder/guide) has alleviated Yudhiṣṭhira’s inner sorrow, preparing him to proceed with the next stage of events in the Āśramavāsika narrative.