Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

तैरियं पुरुषव्याघ्रैविद्याबाहुबलान्वितै:

tair iyaṃ puruṣavyāghrair vidyā-bāhu-bala-anvitaiḥ

Vaiśampāyana nói: Chính những bậc trượng phu như hổ ấy—đầy đủ học vấn, cánh tay hùng mạnh và sức lực—đã thực hiện trọn vẹn công việc này, cho thấy rằng năng lực khi kết hợp với kỷ luật và tri thức sẽ trở thành khí cụ của hành động chính đáng.

तैःby them / with them
तैः:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
इयंthis (she/this one)
इयं:
Karta
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
पुरुषव्याघ्रैःby the tiger-like men / best of men
पुरुषव्याघ्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
विद्याबाहुबलान्वितैःendowed with learning, arms, and strength
विद्याबाहुबलान्वितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविद्याबाहुबलान्वित (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

True excellence is not mere force: the verse praises men who combine learning (vidyā) with strength and prowess (bāhu-bala), implying that power guided by understanding is fit to serve dharma.

Vaiśampāyana describes an action or undertaking (iyam) being accomplished through the agency of outstanding heroes, characterized as ‘tigers among men’ and noted for both knowledge and strength.