अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः
Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira
सुसूक्ष्मं च व्यलीकं ते सपुत्रस्य न विद्यते । यत् तु ज्ञातिविमर्देडस्मिन्नात्थ दुर्योधन प्रति
susūkṣmaṃ ca vyalīkaṃ te saputrasya na vidyate | yat tu jñātivimarde ’sminn āttha duryodhana prati ||
Vaiśampāyana nói: “Trong Người và trong con trai của Người, không hề có dù chỉ một vết mảy may của sự dối trá hay ngụy trá. Thế nhưng, giữa cuộc xung đột cay đắng của những người cùng huyết thống này, những lời Người đã nói chống lại Duryodhana nay lại chạm vào sự căng thẳng đạo lý của thời khắc hiện tại.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical ideal of straightforwardness: a person (and their lineage) may be free from deceit, yet words spoken in a time of kin-conflict still carry moral weight and consequences.
Vaiśampāyana comments on the character of the addressed person and their son as being without deceit, while recalling that in the context of the relatives’ internecine struggle, something was said directed against Duryodhana.