अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः
Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira
राजन् वाक््यं जनस्यास्य मयि सर्व समर्पितम् । वक्ष्यामि तदहं वीर तज्जुषस्व नराधिप
rājan vākyam janasya asya mayi sarva-samarpitam | vakṣyāmi tad ahaṁ vīra taj juṣasva narādhipa ||
Vaiśampāyana nói: “Tâu Đại vương, toàn bộ lời thỉnh bày của dân chúng hiện diện nơi đây đã được giao phó trọn vẹn cho ta. Vì vậy, hỡi bậc anh hùng, ta sẽ dâng trình lên ngài—hỡi đấng trị vì loài người, xin hoan hỷ lắng nghe và tiếp nhận.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical communication in governance: the collective voice is conveyed through a responsible spokesperson, and the king is urged to listen receptively—an aspect of rājadharma (the duty of rulership) grounded in humility and accountability.
Vaiśampāyana announces that the assembled people have entrusted him with presenting their full statement to the king. He asks the king to hear and accept the message, setting up the forthcoming report or petition.