धृतराष्ट्रस्य स्पर्शाभिलाषः — Dhṛtarāṣṭra’s Request for Touch and Permission for Tapas
पर्युपासनकाले तु विपरीतं विधीयते । आमर्दकाले राजेन्द्र व्यपसर्पेत् ततः परम्,आक्रमणकालमें शत्रुकी स्थिति विपरीत रहनी चाहिये अर्थात् उसके सैनिक हृष्ट-पुष्ट एवं संतुष्ट नहीं होने चाहिये। राजेन्द्र! यदि शत्रुसे अपना मान मर्दन होनेकी सम्भावना हो तो वहाँसे भागकर किसी दूसरे मित्र राजाकी शरण लेनी चाहिये
dhṛtarāṣṭra uvāca | paryupāsanakāle tu viparītaṃ vidhīyate | āmardakāle rājendra vyapasarpet tataḥ param ||
Dhṛtarāṣṭra nói: “Trong lúc canh chừng và chờ thời nơi kẻ địch, phải hành xử theo đường lối trái ngược—không để đối phương ở trong trạng thái an nhàn và tự tin. Hỡi bậc vương thượng, khi có nguy cơ danh dự mình bị nghiền nát, hãy rút khỏi nơi ấy, rồi sau đó tìm chỗ nương nhờ nơi một vị vua bằng hữu khác.”
धृतराष्ट उवाच
Strategic conduct must fit the situation: during watchful engagement one should employ counter-measures that prevent the enemy from remaining secure, but if honour and position are about to be decisively crushed, prudent withdrawal and seeking protection with an ally is sanctioned.
Dhṛtarāṣṭra is giving counsel in the Ashramavāsika context, framing a principle of royal policy: oppose the enemy’s comfort through appropriate tactics, yet avoid ruinous humiliation by retreating and taking shelter with a friendly ruler when necessary.