Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma
जनन्या समुपाघ्राता: परिष्वक्ताश्न ते नृपम् । चक्कुः प्रदक्षिणं सर्वे वत्सा इव निवारणे
jananyā samupāghrātāḥ pariṣvaktāś ca te nṛpam | cakṣuḥ pradakṣiṇaṃ sarve vatsā iva nivāraṇe ||
Yudhiṣṭhira nói: “Những người đàn bà ấy tiến lại gần, âu yếm ngửi mái đầu của mẹ mình rồi ôm lấy bà; sau đó tất cả đều đưa mắt nhìn về phía ngài với lòng tôn kính, hỡi Đại vương—như những bê con đi vòng quanh mẹ trong chuồng bò.”
युधिछिर उवाच
The verse highlights dharmic tenderness and social ethics: affection and reverence are expressed through intimate gestures (smelling, embracing) and respectful attention toward rightful authority, portraying care, humility, and relational duty as virtues.
Yudhiṣṭhira describes a scene where people—especially women—approach their mother figure with affection, embrace her, and then look respectfully toward the king, compared to calves gathering around their mother in an enclosure.