Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma
भवन्तं चेह सम्प्रेक्ष्य तपो मे परिहीयते । तपोयुक्तं शरीरं च त्वां दृष्टवा धारितं पुन:,“तुमको यहाँ देखकर मेरी तपस्यामें बाधा पड़ रही है। यह शरीर तपस्यामें लगा दिया था, परंतु तुम्हें देखकर फिर इसकी रक्षा करने लगा
bhavantaṃ ceha samprekṣya tapo me parihīyate | tapoyuktaṃ śarīraṃ ca tvāṃ dṛṣṭvā dhāritaṃ punaḥ ||
Thấy con ở đây, sự khổ hạnh của ta bị suy giảm. Thân này vốn đã gửi trọn cho kỷ luật tu hành; nhưng vừa nhìn thấy con, ta lại quay về gìn giữ và nuôi dưỡng nó một lần nữa.
वैशम्पायन उवाच
Even sincere ascetic resolve can be weakened by renewed attachment and concern; true tapas requires steadiness of mind and freedom from impulses that pull one back into bodily self-preservation and worldly ties.
The narrator reports a statement addressed to someone whose presence disrupts an ascetic’s discipline: on seeing the person, the speaker feels their austerity decline and, instead of remaining absorbed in tapas, they revert to protecting and sustaining the body.