धृतराष्ट्राश्रमगमनम् — The Pandavas’ Procession to Dhritarashtra’s Hermitage
राजा च पाण्डवै: सार्थमिष्टे देशे सहानुग: । निवासमकरोदू धीमान् सस्त्रीवृद्धपुर:सर:,बुद्धिमान् राजा धृतराष्ट्र स्त्रियों और वृद्धोंको आगे करके पाण्डवों तथा सेवकोंके साथ वहाँ अभीष्ट स्थानमें ठहरे
vaiśampāyana uvāca | rājā ca pāṇḍavaiḥ sārtham iṣṭe deśe sahānugaḥ | nivāsam akarod dhīmān sa-strī-vṛddha-puraḥsaraḥ ||
Vaiśampāyana nói: Vua Dhṛtarāṣṭra, bậc trí, cùng tùy tùng, an trú tại một nơi đã chọn, êm thuận, ở cùng các Pāṇḍava; ngài để phụ nữ và người già đi trước—một cử chỉ của sự chăm nom, đúng phép, và dharma bảo hộ trong lúc rút lui khỏi quyền thế trần gian.
वैशम्पायन उवाच
Even amid political decline and personal loss, dharma expresses itself through orderly conduct and protection: the vulnerable (women and elders) are honored and safeguarded first, while the powerful accept a disciplined, restrained mode of life.
Dhṛtarāṣṭra, no longer ruling, settles in a suitable place together with the Pāṇḍavas and his attendants, arranging the group so that women and the elderly go foremost, indicating a careful, respectful transition into an ashrama-like residence.