धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
इत्युक्त्वा धर्मराजानमभ्यभाषत कौरव:
ity uktvā dharmarājānam abhyabhāṣata kauravaḥ
Nói xong như vậy, vị Kaurava (Dhṛtarāṣṭra) lại tiếp tục thưa với Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)—kéo dài cuộc đối thoại nghiêm trọng, thấm đẫm bổn phận, hối hận, và bước ngoặt hướng về đời sống xuất gia nơi rừng thẳm.
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech and counsel: after stating a position, the elder (Dhṛtarāṣṭra) continues addressing Dharmarāja, underscoring that dharma in the post-war world is navigated through reflective dialogue, responsibility, and guidance across generations.
Dhṛtarāṣṭra, identified as ‘the Kaurava,’ has just finished saying something to Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) and then proceeds to speak again—signaling an ongoing conversation central to the Ashramavāsika setting, where the elders’ transition toward forest life and the moral aftermath of the war are being worked through.