Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)
वरं तु विष्टरं कौश्यं कृष्णाजिनकुशोत्तरम् | प्रतिपेदे तदा व्यासस्तदर्थमुपकल्पितम्,इसके बाद व्यासजी स्वयं एक सुन्दर कुशासनपर, जो काले मृगचर्मसे आच्छादित तथा उन्हींके लिये बिछाया गया था, विराजमान हुए
varaṁ tu viṣṭaraṁ kauśyaṁ kṛṣṇājinakuśottaram | pratipede tadā vyāsas tadartham upakalpitam ||
Vaiśampāyana nói: Rồi Vyāsa nhận một chỗ ngồi trang trọng—làm bằng vải đan, trải cỏ kuśa và phủ da linh dương đen—được chuẩn bị riêng cho ngài, và an tọa đúng theo lễ nghi.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dhārmic decorum: honoring a sage with a properly prepared ascetic seat (kuśa and kṛṣṇājina) reflects reverence, restraint, and adherence to ritual norms even amid grief and transition to forest life.
Vaiśampāyana narrates that Vyāsa is offered a specially prepared seat—cloth with kuśa grass and black antelope-skin on top—and he accepts it and sits, marking the formal, respectful setting for the ensuing events or counsel.