Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)
देवर्षियोंसे सेवित महातेजस्वी विप्रवर भगवान् व्यासने भी शिष्योंसहित आकर राजाको दर्शन दिया ।।
Vaiśampāyana uvāca: Devarṣibhiḥ sevito mahātejasvī vipravaro bhagavān Vyāso ’pi śiṣyaiḥ saha āgatya rājānaṃ darśayām āsa. Tataḥ sa rājā Kauravyaḥ Kuntīputraś ca vīryavān, Bhīmasenādayaś caiva pratyutthāya abhivādayan. Tasmin samaye Kuruvaṃśī rājā Dhṛtarāṣṭraḥ, parākramaḥ Kuntīkumaras Yudhiṣṭhiraḥ tathā Bhīmasenādayaḥ utthāya samāgatān maharṣīn praṇāmaṃ cakruḥ.
Vaiśampāyana nói: Thánh hiền Vyāsa—rực sáng phi thường, bậc tối thượng trong hàng Bà-la-môn, lại được các thiên tiên hiền giả phụng sự—đến đó cùng các đệ tử và ban cho nhà vua được yết kiến. Bấy giờ, vua dòng Kuru, người con dũng mãnh của Kuntī (Yudhiṣṭhira), cùng Bhīmasena và những người khác đứng dậy nghênh tiếp và cúi chào cung kính. Như vậy, vào lúc ấy, Dhṛtarāṣṭra của tộc Kuru, Yudhiṣṭhira anh hùng, và Bhīma cùng toàn thể đều đứng lên, cúi mình trước các đại hiền giả vừa đến.
वैशम्पायन उवाच
Even sovereign power is ethically bounded by dharma: one must rise, receive, and bow to realized sages. The verse highlights humility, reverence for spiritual wisdom, and the social duty of honoring holy guests.
Vyāsa, accompanied by divine seers and his disciples, comes to meet the kings. Yudhiṣṭhira, Dhṛtarāṣṭra, Bhīma, and the others stand up to welcome them and offer salutations, marking a respectful reception of the sages in the forest-setting of the Āśramavāsika episode.