Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Dhṛtarāṣṭra’s Śrāddha Request and Bhīma’s Objection (Āśramavāsika-parva, Adhyāya 17)

गान्धार्या:संनिकर्षे तु निषसाद कुशे सुखम्‌

gāndhāryāḥ saṃnikarṣe tu niṣasāda kuśe sukham

Vaiśampāyana nói: Rồi, ở ngay gần Gāndhārī, ông ngồi xuống thong thả trên giường cỏ kuśa—một hình ảnh của sự giản dị khổ hạnh và lòng kính cẩn ở cự ly gần trong đời sống ẩn tu nơi rừng thẳm.

गान्धार्याःof Gandhari
गान्धार्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Genitive, Singular
संनिकर्षेin the proximity/nearby
संनिकर्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंनिकर्ष
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निषसादsat down
निषसाद:
Karta
TypeVerb
Rootसद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
कुशेon/among kusa grass
कुशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुश
FormMasculine, Locative, Singular
सुखम्comfortably/with ease
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gāndhārī
K
kuśa grass

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic tone of āśrama-life: simplicity (a kuśa seat instead of luxury) and respectful closeness to elders, suggesting that dignity and composure can be maintained even amid grief and withdrawal from worldly power.

In the Ashramavāsika setting, the narrator describes someone (contextually, a principal elder in the forest-retirement episode) taking a seat on kuśa grass near Gāndhārī, indicating a quiet, austere moment of settling together in the hermitage environment.